詩가 흐르는 상자

넬라 판타지아

tlsdkssk 2010. 12. 29. 11:41
Nella Fantasia - Sarah Brightman

 



Nella fantasia io vedo un mondo giusto,
(넬리판타지아 이오 베도운도 몬도 쥬스토)
내 환상안에서 나는 한 세계를 보았습니다

Lo tutti vivono in pace e in onesta.
(리 뚜띠 비보노 인 파체이 노네스타)
그곳에는 모두 정직하고 평화롭게 살아가고 있었습니다

Io sogno d'anime che sono sempre libere,
(이오 소뇨다미네 끼에 소노 셈프레 리이베에레)
내 꿈에서 나는 항상 자유롭게 살수 있습니다

Come le nuvole che volano,
(꼼 레 노볼레 끼에 볼라노)
구름이 떠다니는것 처럼

Pien' d'umanita in fondo l'anima.
(삐엔 두마니따 인 폰도 라니마)
영혼의 깊은곳에 있는 풍부한 부드러운 마음씨

Nella fantasia io vedo un mondo chiaro,
(넬라판타지아 이오 베도 운도 모온도오 끼아로)
나의 환상 안에서 나는 빛나는 세계를 보았습니다

Li anche la notte e meno oscura.
(리 아껠라 노떼에 메 노오스쿠우라)
하나도 어둡지 않은 밤

Io sogno d'anime che sono sempre libere,
(이오 소뇨 다미네 끼에 소노 셈프레 이리베에레)
나의영혼의 꿈은 항상 자유롭습니다

Come le nuvole che volano.
(꼼 레 노볼레 끼에 볼라노)
구름이 떠다니는것 같이

Nella fantasia esiste un vento caldo,
(넬라 판타지아 이지이스테 운 벤또 카알도)
나의 환상 안에서는 따뜻한 바람이 있었습니다

Che soffia sulle citta, come le amico.
(끼에 소필라 술레치타 꼼레 아미코)
도시안에서 숨을 쉬는것 같이, 좋은 친구와

Io sogno d'anime che sono sempre libere,
(이오 소뇨 다미네 끼에 소노 셈프레 리이베에레)
나의 영혼의 꿈은 항상 자유롭습니다

Come le nuvole che volano,
(꼼 레 노볼레 끼에 볼라노)
구름이 떠다니는것 같이

Pien' d'umanita in fondo l'anima.
(삐엔 두마니타 인 폰도 라 니마)
영혼의 깊은곳에 있는 풍부한 부드러운 마음씨

 
 
 

'詩가 흐르는 상자' 카테고리의 다른 글

오십세/문정희  (0) 2011.01.07
나는 나의 친구/이상례  (0) 2011.01.06
나무를 모르는 나무/황성희  (0) 2010.12.29
빈집의 약속/문태준  (0) 2010.12.29
얼룩에 대하여/장석남  (0) 2010.12.27